「女王陛下のお気に入り」に Lost in translation を感じた件
話題の映画、「女王陛下のお気に入り」を観てきた。
うん、面白い!丁寧に作られた素晴らしい映画と思う。
その感動もさることながら、エンドテーマでこの映画の原題を知り、うーーん!とうなった。
The Favorite
日本語の題名にとやかく言うつもりは全く無い。
英語が日本語にならないことは、30年余りの自らの外国暮らしから痛いほど知り抜いているつもり。
だから尚更、ああーー残念!
The Favorite の伝える力強さ、断定感が「女王陛下、、」 からスッポリ抜け落ちてる😟。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
学びのポイント:日本語訳はありがたい。けれども、そこに訳者の主観の入る可能性は避けられないと知っておこう。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
- おなじテーマの人気記事はこちらです→
- 気になっている英会話、いつ始めますか?今です!
カウンセリングとお試しレッスンのお問い合わせ、お申し込みはこちらからどうぞ (40分、2千5百円) - 欧州生活30年の経験をもとに、講演、セミナー、執筆、取材を致します。テーマは国際ビジネスにひそむ見えない文化ギャップ、多文化共生、など。